Support BFA

Leave a Reply

10 Comments
  • This is a wonderful Promise of comfort for enduring our time here on earth and our diligence in waiting and longing for YeHoVah.

  • According to Jastrow, p. 461, “chakhah” can also mean “hope” in addition to wait, which would yield a translation like,”Happy are those who have hope…,”though I think “wait” is a better translation.
    Gesenius,p. 276, also notes how “chakhah” is somtimes is used in contexts of waiting for Yehovah which he described “wait” as “[F]ull of confidence,” in this context.
    “Nacham” is translated in the ESV as “relief” in Genesis 5:29, and Jastrow, p. 895, translates it as “to be at ease,” “comforted,” and “consoled.”
    I’ve got to say, this verse definitely seems like a better place to begin the Red Letter Revival than verse 3, which may have been as addition.” This verse is full of meaning and can be translated in the following ways:
    “Happy are those who wait for they shall be comforted.”
    “Happy are those who have hope for they shall be at ease.”
    “Happy are those who wait for they shall be at ease.”
    “Happy are those who wait for they shall be relieved.”
    “Happy are those who long for {God} for they shall be comforted.”
    That’s five different translations for just these three Hebrew words, and there can be many more translations.
    Keep reading.

  • Right off the top of my head!
    There is directed in a straight path by the hand of a prince and wisely waiting one Will not be disappointed, they will be comforted! ♥️

  • Enjoying the study, Keith. For studying more in-depth you suggest a good concordance. Could you suggest a good concordance? I’ve listened to Nehemia say Strongs is not a good concordance…….. Thanks

  • Whoa! Waiting for him. Thank you.

  • I have a question. In my study that I did I cam across Isaiah 25:9 And it will be said in that day,
    “Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us.
    This is the LORD for whom we have waited;
    Let us rejoice and be glad in His salvation.”

    Is this a different Hebrew word used here than in Matthew for waiting? Just try to “dig” it out.

    GREAT study! I am learning SO much. Thank you

    • Liat,

      You are asking the right question. My suggestion is that you slow down and do some digging using the PDF and a good concordance….Will you take the challenge? You can do it…especially if you are enrolled in our Biblical Hebrew Audio Course 🙂

  • Its funny, when I read it in “plain english” the word “wait” seems to imply a passive sort of beat the buzzer type difficulty that must be endured. Passively. But when I apply the “longing” and “eagerness” to the word “wait”, it takes on an ACTIVE role. And not just active, but in a POSITIVE way. Totally changes my reading of the verses, and my responsibilities in that state of “waiting”. Thanks again guys. I believe that team BFA is taking that active POSITIVE role very seriously. Keep it up! Love the PDF guide…Kyle, great work!! Thanks.

  • Thank you for this 8th study. Before you started, I wondered: what could Keith and his team possibly find in this simple, straightforward verse? Yet, another word opens a whole new window in what Yoshua was actually meaning to say and to top it all, we now know that his inspiration is from Yehovah like in Isaiah 30:18 (nkjv) “Blessed are all those who wait for him.”, and Daniel 12:12 “Blessed is he who waits, and comes to the 1335 days.” In both these verses, Yehovah is speaking. It means that Yehovah is also speaking in Matthew 5:4. Yehovah encourages patience and recompenses longing for Him. Wow. I know Yehovah was the one speeking through Jesus but to see such a parallel with other God inspired prophets! Thanks again.

  • Yes! Add a donation to BFA to my order.

    $