Support BFA

Leave a Reply

3 Comments
  • Thank you Keith, these insights are foundational. Your teaching and work are a blessing. Please continue.

  • Excellent! Thanks

  • Thanks for the insight Keith, this one was worth waiting for. I wonder if the word “covet” was coined to express a special unlawful kind of desire? For instance, if your neighbor’s house has a “for sale” sign out front, he wants you to desire it. But if not for sale, of course you should not desire it. This might not be the only unorthodox English construction used especially to accommodate the Hebrew source document. For example, perhaps, the use of the word “be” rather than “is”, “will be”, or “are”, as in the “Rastafarian” phrase “we be Jammin”. Great way to express an equivalent to the Hebrew imperfect form, denoting both present and future.

  • Yes! Add a donation to BFA to my order.

    $